«Վաղուց ժամանակն է, որպեսզի Ալլա Պուգաչովան ճանաչվի որպես օտարերկրյա գործակալ և զրկվի Ռուսաստանի Դաշնությունում իր ամբողջ ունեցվածքից՝ Ռուսաստանի Դաշնության զինված ուժերը վարկաբեկելու և արևմտյան քարոզչության օգտին աշխատելու համար»,- հայտարարել է ՌԴ Պետդումայի պատգամավոր Ալեքսեյ Ժուրավլյովը։ Ավելի վաղ Պուգաչովան Instagram սոցիալական ցանցում Կիևի մանկական հիվանդանոցի վրա հրթիռի խոցման մասին գրառում էր արել։               
 

Մենք պիտի կարողանանք մեր դատը պաշտպանել աշխարհի առաջ

Մենք պիտի կարողանանք մեր դատը պաշտպանել աշխարհի առաջ
13.12.2012 | 14:43

Մեր հարևան երկրներից մեկը չեղած տեղից իր ծագումնաբանության մասին վիճահարույց պատմություններ է հորինում։ Նրա ավագ եղբայրը փորձում է պղծել պատմական մի ողջ իսկություն և աշխարհին ներկայանալ արյունարբուի խարանը ջնջած։ Իսկ մենք` տերը մեր ճակատագրի, դժվարությամբ ու նաև միօրինակությամբ ենք ներկայացնում մեր չմոռացվող անցյալի սահմռկեցուցիչ էջերից մեկը։ Ամենաշատը, որ կարողանում ենք անել ապրիլի 24-ի մոտակայքում, փաստավավերագրական ֆիլմերի ցուցադրությունն է, ցուցահանդեսների ու գիտաժողովների կազմակերպումը, տարվա ընթացքում` հատուկենտ և արժեքավոր գրքերի լուսընծայումը։

Ցեղասպանության 100-ամյա տարելիցին ընդառաջ, այդպիսի մի գիրք` արխիվային հարուստ տեղեկությունների ակադեմիական ճշտությամբ և պրոֆեսորական աշխատասիրությամբ, օրերս հեղինակեց Ազգային արխիվի տնօրեն, պատմական գիտությունների դոկտոր Ամատունի Վիրաբյանը. «Հայոց ցեղասպանությունն Օսմանյան Թուրքիայում։ Վերապրածների վկայություններ» փաստաթղթերի եռահատոր ժողովածուն թարգմանվելու է ռուսերեն, անգլերեն, թուրքերեն և այլ լեզուներով։
Երկրորդը` 600-էջանոց ստվարածավալ «Երբ դրախտը դարձավ դժոխք» գիրքը, 1915 թ. դժոխային տարիների վավերագրությունն է` կոնկրետ փաստերի, դեմքերի ու դեպքերի հիման վրա։ Զարմանում ես, թե ինչպիսի՜ գողգոթայի միջով է անցել հեղինակը, որ կարողացել է տեսած-լսածը ներկայացնել մի այնպիսի շնչով և գեղարվեստորեն, որ էլ չեսն հասկանում` սփյուռքահայ մանկավարժ ՍԵԴՐԱԿ ԲԱՂԴՈՅԱՆԸ բանաստե՞ղծ է, թե՞ արձակագիր։ Մարդ ինչպիսի՞ աշխատասիրություն պիտի ունենա, պիտի լինի մշակ, ճգնավոր, քարեղեն համբերության տեր, որ այդպիսի գիրք թողնի ներկա և գալիք սերունդներին։
Վավերագրությունն առանձին բաժիններով, մաս առ մաս տպագրվել է տարիներ առաջ, 1950-ին` Կիպրոսում, և 1964-ին` Ամերիկայում։ Սա, փաստորեն, առաջին և ամբողջական վիճակն է, որ տպագրության է հանձնել Մարկ Նշանյանը։ Վերջինիս ասելով, Սեդրակ Բաղդոյանի հուշագրությունը եզակի է. ամփոփված են 7 գրքեր, որոնք տասնամյակներ շարունակ խմբագրվել և վերաշարադրվել են առնվազն 4-5 անգամ։
Գրքի ստեղծման և անցած ճանապարհի մասին հավաստի տեղեկացնող խմբագիրը կարևորում է մանկավարժի գրական գործունեությունը, փաստելով. «Երբ դրախտը դարձավ դժոխք...» հոդվածների համահավաքում կան գործեր, որոնք նովելի ժանրից են և կան պատմվածքի ոգով գրված հուշապատումներ»։
Գրքից ստացած տպավորությունների մասին ահա թե ինչ է ասում բանաստեղծ Հովիկ Հովեյանը. «Հիշողությունը սերունդներին փոխանցելու ինքնակազմակերպվածությունը հետապնդում է նաև այն նույն սերնդի մատնեմատն անցյալի տրոփուն ցավի վրա մշտապես պահելու գերխնդիրը։
Մանկավարժ Սեդրակ Բաղդոյանն իր «Երբ դրախտը դարձավ դժոխք» հուշագրությունում հրաժարվել է ամենամոտ անցյալի անձանց, իրադարձությունների, արհավիրքների (ցեղասպանություն) ու դեպքերի նկատմամբ գերսուբյեկտիվիստական վերաբերմունքից և որդեգրելու, այսպես կոչված, գեղաէսսեիստիկական մեթոդաբանությունը։ Մեթոդաբանական այս պոստուլատն էլ հենց օգնել է հեղինակին բարեշրջելու պայմանական-գեղարվեստական և տվյալ դեպքում անչափ կարևոր ժողովրդագրական, բնագիտական, վկայաբանական, նաև` փաստաթղթային սահմանումներից զերծ էջերի արձանագրություններ ստեղծել։ Փրկության և հույսի գաղափարը թևածում է գրքի «Երազ ու օրոր», «Անդունդե անդունդ», «Հացի ու սիրո երգեր», «Կարկուտեն ետք` ծիածան» և այլ պատումներում։
Բաղդոյանը և՛ տարեգիր է, և՛ բնագետ, և՛ քարտեզագրող, և՛ ազգագրագետ։ Առկա է նաև շարադրանքի դրամատուրգիական ձևաչափը։ Վերապրումի բարոյական ըմբռնումը (որքան էլ որ այս դեպքում ընթերցող-ականատեսն ենք դառնում տեղի, ժամանակի և գործողության միաբևեռացման մտայնության) պատռում է սուբյեկտիվիստական-ներանձնական ենթաշերտը և ձեռք բերում համամարդկային հնչեղություն։
Հեղինակը զերծ է մնացել անհարկի խորհրդանշական կերպեր ընդունող պատկերներից, բանահավաքի գորովանքով «հավաքել» իր իսկ տեսանած փաստիրողություններն ու հոգեպես ներձուլվել իր միջավայրի մարդկանց ճակատագրին։ Ապացույցի ճիգեր չկան Բաղդոյանի` մեզ ժառանգած էջերում։ Հետքեր են, կորուստներ, հետևանքներ և ժամանակաշրջանի համար չափազանց բնութագրական մեկնակետեր։ Հիրավի, չի կարող լինել սարսափի, մղձավանջի գեղագիտություն։ Կարող է լինել և եղել է մարդը, ով այդ ամենն իր ներսի վտակներով անցկացնելուց հետո, թաքցրել է դարձյալ իր ընդերքի աներևույթ ծովում և ալիքներին տվել հիշողության գույնն ու աղահամը միայն։
Գրքի առաջաբանի հեղինակ և խմբագիր Մարկ Նշանյանի միտումը` հեղինակի ստեղծագործությունն Արշակուհի և Արմենուհի Թեոդիկների, Կարապետ Գաբիկյանի, Զապել Եսայանի, Արամ Անտոնյանի, Հակոբ Օշականի, Լևոն-Զավեն Սյուրմելյանի և այլոց աշխատասիրությանց համատեքստում երևացնելը, «Եղեռնական հուշապատումը» ամբողջացնելու և համալրելու գրականագիտական, ճանաչողական նպատակ է հետապնդում։
Երևույթների և իրադարձությունների ուսումնասիրությունը, վիճակագրությունը, անշուշտ, կարևոր են պատմական ճշմարտության կանոնակարգման ու հասարակական միտքը սթափ պահելու գործում։ Սեդրակ Բաղդոյանի պատումը հեռու է վերոհիշյալ վիճակագրական մեթոդների հստակ, մաթեմատիկական ըմբռնումներից և գեղարվեստահուշագրական արձակի ժանրի տիրույթների մեջ է»։
Մանկավարժ-հեղինակն ապրել է մտավորականին հարիր պատվախնդրության անչափ կարևոր, երկարատև մի կենսագրություն, ննջել ու արթնացել է տարակույսի ու հաստատակամության բարոյական ներձուլումներով, մեկ վրիժառուի սրտով, մեկ հավատացյալի մրմունջով բացուխփել տարիների դռներն ու, ի վերջո, հասել նպատակային կառամատույցի, որտեղ և գտել է դիմավորողների հարազատական դեմքերը։
Այժմ ցանկալին այն է, որ «Երբ դրախտը դարձավ դժոխք...» հուշագրությունների համահավաք գիրքն օր առաջ գտնի իր բազմահազար ընթերցողներին, այդ թվում և` օտարալեզու։


Վահե ՄԵԼԻՔՅԱՆ

Դիտվել է՝ 2314

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ